Những nét Văn hóa Trung Hoa

Gói Bánh Chưng (粽子 – zòngzi) để Cầu May cho Thí Sinh (粽 – bāozòng – bāozhòng)

văn hóa trung hoa

Dù Tết Đoan Ngọ có thể đã qua một thời gian, đôi khi bạn vẫn có thể thấy các gia đình gói bánh chưng (粽子 – zòngzi) – đặc sản của Tết Đoan Ngọ. Có phải vì những gia đình này kiếm sống bằng nghề bán bánh chưng không? Tất nhiên là không.

Đó là vì có những đứa trẻ trong gia đình đang chuẩn bị cho kỳ thi tuyển sinh vào trường trung học hoặc đại học. Các bậc cha mẹ thường hy vọng sẽ dùng việc gói bánh chưng để mang lại chút may mắn cho con cái mình. Điều này là do âm của từ “gói bánh chưng” 粽 (bāozòng) nghe tương tự như (bāozhòng), nghĩa là đảm bảo trúng đích hoặc vượt qua kỳ thi.

Ngoài ra, trước khi con cái đi thi, một số gia đình còn dâng cúng hành lá (蔥 – cōng), cần tây (芹 – qín), salad tỏi (蒜 – suàn) và củ cải trắng ( – càitóu) chưa nấu chín tại Đền Văn Xương Đế Quân (文昌帝君 – Wénchāng Dìjūn miào). Họ làm điều này bởi vì Văn Xương Đế Quân (文昌帝君 – Wénchāng Dìjūn) là Thần Chủ về các Kỳ thi, vì vậy nhiều học sinh tìm đến ngài trong các kỳ thi. Lý do họ mang những vật phẩm này đến đền là vì trong tiếng Quan Thoại, “hành lá” 蔥 (cōng) phát âm giống như “thông minh” 聰 (cōng), “cần tây” 芹 (qín) phát âm giống như “chăm chỉ” 勤 (qín), “tỏi” 蒜 (suàn) đồng âm với “tính toán” (suàn), và “salad dầu” 沙拉 (shālā yóu) tương tự như cách phát âm của “tiếp tục cố gắng” 加油 (jiāyóu). Vì vậy, cha mẹ hy vọng con cái của họ sẽ thông minh, siêng năng, làm bài tốt và sẽ tiếp tục cố gắng. Ở Đài Loan (tức là, phương ngữ Nam Mân), từ chỉ củ cải trắng 蘿蔔 (bai luóbo) được phát âm là (càitóu) tương tự như “điềm tốt” (hǎo cǎitóu) và họ dâng cúng với hy vọng con cái sẽ gặp may mắn và vượt qua các kỳ thi.

Những lễ vật này dâng lên Văn Xương Đế Quân được mang về nhà nấu chín và trao cho từng cá nhân để ăn. Nhưng vì những món này, họ phải làm thịt viên 丸子 (wánzi) hoặc trứng (dàn), bởi vì chúng có hình tròn giống số “0” cho thấy rằng họ có thể nhận được “0” 零 (língfēn) trong bài kiểm tra của mình. Một lý do khác cho điều này là vì chữ cái đầu tiên trong 丸子 và chữ đặt cùng nhau 丸 (wándàn) trở thành một từ đồng âm với (wándàn) có thể được dịch theo nhiều cách, bao gồm “tiêu đời”, “xong đời”, hoặc “thất bại thảm hại”.

van hoa trung hoa